Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

abréger sa vie

  • 1 abréger sa vie

    Французско-русский универсальный словарь > abréger sa vie

  • 2 abréger

    vt.
    1. qisqartirmoq, kamaytirmoq, ozaytirmoq; abréger son voyage sayohat muddatini qisqartirmoq; abréger sa vie, ses jours o‘z hayotini qisqartirmoq
    2. tashlab yubormoq; abréger un mot harflarning bir qismini tashlab yubormoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > abréger

  • 3 abréger

    vt
    сокращать; ограничивать
    abréger sa vie, abréger ses jours — укорачивать себе жизнь

    БФРС > abréger

  • 4 abréger

    v.tr. (bas lat. abbreviare, de brevis "bref") 1. съкращавам, скъсявам; abréger sa vie съкращавам си живота; abréger un texte съкращавам текст; 2. съкращавам дума, като записвам само първите Ј букви. Ќ Ant. allonger.

    Dictionnaire français-bulgare > abréger

  • 5 abréger

    abréger [abʀeʒe]
    ➭ TABLE 3 et 6 transitive verb
    [+ vie, durée, visite, texte] to shorten ; [+ conversation, vacances] to cut short ; [+ mot] to abbreviate
    abrège ! (inf) get to the point!
    * * *
    abʀeʒe
    1) ( rendre court) to shorten [mot, expression]; to summarize [texte, discours]

    abréger ‘télévision’ en ‘télé’ — to shorten ‘television’ to ‘TV’

    2) ( rendre bref) to cut short [visite, carrière]

    abrège! — (colloq) keep it short!

    disons, pour abréger, qu'ils se séparent — to cut GB ou make US a long story short, let's just say they are separating

    * * *
    abʀeʒe vt
    1) [texte] to shorten, to abridge
    2) [mot] to shorten, to abbreviate
    3) [réunion, voyage] to cut short
    4) [souffrances] to put an end to
    * * *
    abréger verb table: assiéger vtr
    1 ( rendre court) to shorten [mot, expression]; to summarize [texte, discours]; abréger ‘télévision’ en ‘télé’ to shorten ‘television’ to ‘TV’; donner une version abrégée de qch to give an abridged version of sth; donner qch sous une forme abrégée to give sth in abbreviated form [terme]; to give sth in summarized form [texte];
    2 ( rendre bref) to cut short [sth]; j'ai dû abréger ma visite I had to cut short my visit; une crise cardiaque a abrégé sa carrière a heart attack cut short his career; abrège! keep it short!; abréger les souffrances de qn to put an end to sb's suffering; disons, pour abréger, qu'ils se séparent to cut GB ou make US a long story short, let's just say they are separating.
    [abreʒe] verbe transitif
    1. [interrompre - vacances] to curtail, to cut short, to shorten ; [ - vie] to cut short, to put an (early) end to
    2. [tronquer - discours] to cut ; [ - texte] to cut, to abridge ; [ - conversation] to cut short ; [ - mot] to abbreviate, to truncate (soutenu)
    abrège! [ton agressif] get to the point!
    pour abréger locution adverbiale
    Catherine, ou Cath pour abréger Catherine, or Cath for short
    pour abréger, nous avons échoué to cut a long story short, we failed

    Dictionnaire Français-Anglais > abréger

  • 6 укорачивать себе жизнь

    v
    gener. abréger sa vie, abréger ses jours

    Dictionnaire russe-français universel > укорачивать себе жизнь

  • 7 verkorten

    [korter worden; ook m.b.t. tijd] raccourcir
    [korter maken] raccourcir
    [korter van duur maken] écourter
    voorbeelden:
    1   een boek verkorten résumer un livre
    2   zijn leven verkorten abréger sa vie
         de reis verkorten écourter le voyage

    Deens-Russisch woordenboek > verkorten

  • 8 zijn leven verkorten

    zijn leven verkorten

    Deens-Russisch woordenboek > zijn leven verkorten

  • 9 longus

    [st1]1 [-] longus, a, um: a - long, étendu (espace et temps).    - longissima epistula, Cic. Att. 16, 11, 2: la plus longue lettre.    - longum intervallum, Cic. Off. 1, 30: un long intervalle.    - uno die longiorem facere mensem, Cic. Verr. 2, 129: allonger le mois d'un jour.    - horae longae videbantur, Cic. Att. 12, 5, 4: les heures paraisssaient longues.    - longa aetas, Cic. CM 66: longue vie.    - longa syllaba, Cic. de Or. 3, 183: syllabe longue.    - longa littera, Cic. Or. 159: lettre longue (quantité).    - longus versus, Enn. d. Cic. Leg. 2, 88: hexamètre.    - mensis quadraginta quinque dies longus, Cic. Verr. 2, 130: mois long de quarante cinq jours.    - en parl. de pers.: longus an brevis, formosus an deformis sit, Cic. Inv. 1: (on considère) si l'individu est grand ou petit, beau ou laid.    - cf. Plaut. Trin. 903; Catul. 67, 47. b - poét. au loin.    - Virg. G. 3, 22; En. 7, 288. c - spacieux, vaste.    - Hor. O. 3, 3, 37; 3, 27, 43; Ov. M. 6, 64. d - éloigné.    - Cels. 4, 6; Sil. 6, 628. e - au fig.: qui dure, long, trop long.    - in rebus apertissimis nimium longi sumus, Cic. Fin. 2, 85: c'est trop m'étendre sur un sujet très clair.    - longior fui quam vellem, Cic. Q. 1, 1, 36: j'ai été plus long que je n'aurais voulu.    - nolo esse longus, Cic. Nat. 1, 101: je ne veux pas m'étendre trop.    - longum est commemorare, Cic. Verr. 4, 135: il serait trop long de rappeler.    - ne longum sit, Cic. Cat. 3, 10: pour abréger.    - non faciam longius, Cic. Leg. 1, 22: je ne tarderai pas plus longtemps.    - nec in longum dilata res est, Liv. 5, 16, 4: et la chose ne fut pas traînée en longueur.    - in longum parare, Tac. An. 3, 27: préparer pour un long temps.    - odia in longum jaciens, Tac. An. 1, 69: semant la haine à longue échéance.    - ex longo, Virg. En. 9, 64: depuis longtemps.    - nihil longius mihi est quam (+ dum, ou ut, ou inf.): rien ne me dure tant que de, je suis impatient de, il me tarde de.    - nec mihi longius quidquam est quam videre... Cic. Rab. P. 35: je n'ai rien tant à ceeur que de voir...    - nihil ei longius videbatur quam dum videret... Cic. Verr. 4 (quam ut videret... Cic. Fam. 11): rien ne lui tardait tant que de voir....    - nihil umquam longius his Kalendis Januariis mihi visum est, Cic.: rien ne m'a jamais paru plus long à venir que ces calendes de janvier.    - longa negotia, Hor.: affaires qui traînent en longueur.    - quem longioris vitae praedem accipis? Sen.: qui vous a donné caution d'une vie plus longue?    - longum est dicere: il serait trop long de dire...    - longum ne faciam, Hor.: pour être bref.    - elatus studio vereor ne longior fuerim, Cic.: emporté par mon ardeur, je crains d'avoir été trop long.    - ne longum sit: pour abréger. [st1]2 [-] Longus, i, m.: Longus (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] longus, a, um: a - long, étendu (espace et temps).    - longissima epistula, Cic. Att. 16, 11, 2: la plus longue lettre.    - longum intervallum, Cic. Off. 1, 30: un long intervalle.    - uno die longiorem facere mensem, Cic. Verr. 2, 129: allonger le mois d'un jour.    - horae longae videbantur, Cic. Att. 12, 5, 4: les heures paraisssaient longues.    - longa aetas, Cic. CM 66: longue vie.    - longa syllaba, Cic. de Or. 3, 183: syllabe longue.    - longa littera, Cic. Or. 159: lettre longue (quantité).    - longus versus, Enn. d. Cic. Leg. 2, 88: hexamètre.    - mensis quadraginta quinque dies longus, Cic. Verr. 2, 130: mois long de quarante cinq jours.    - en parl. de pers.: longus an brevis, formosus an deformis sit, Cic. Inv. 1: (on considère) si l'individu est grand ou petit, beau ou laid.    - cf. Plaut. Trin. 903; Catul. 67, 47. b - poét. au loin.    - Virg. G. 3, 22; En. 7, 288. c - spacieux, vaste.    - Hor. O. 3, 3, 37; 3, 27, 43; Ov. M. 6, 64. d - éloigné.    - Cels. 4, 6; Sil. 6, 628. e - au fig.: qui dure, long, trop long.    - in rebus apertissimis nimium longi sumus, Cic. Fin. 2, 85: c'est trop m'étendre sur un sujet très clair.    - longior fui quam vellem, Cic. Q. 1, 1, 36: j'ai été plus long que je n'aurais voulu.    - nolo esse longus, Cic. Nat. 1, 101: je ne veux pas m'étendre trop.    - longum est commemorare, Cic. Verr. 4, 135: il serait trop long de rappeler.    - ne longum sit, Cic. Cat. 3, 10: pour abréger.    - non faciam longius, Cic. Leg. 1, 22: je ne tarderai pas plus longtemps.    - nec in longum dilata res est, Liv. 5, 16, 4: et la chose ne fut pas traînée en longueur.    - in longum parare, Tac. An. 3, 27: préparer pour un long temps.    - odia in longum jaciens, Tac. An. 1, 69: semant la haine à longue échéance.    - ex longo, Virg. En. 9, 64: depuis longtemps.    - nihil longius mihi est quam (+ dum, ou ut, ou inf.): rien ne me dure tant que de, je suis impatient de, il me tarde de.    - nec mihi longius quidquam est quam videre... Cic. Rab. P. 35: je n'ai rien tant à ceeur que de voir...    - nihil ei longius videbatur quam dum videret... Cic. Verr. 4 (quam ut videret... Cic. Fam. 11): rien ne lui tardait tant que de voir....    - nihil umquam longius his Kalendis Januariis mihi visum est, Cic.: rien ne m'a jamais paru plus long à venir que ces calendes de janvier.    - longa negotia, Hor.: affaires qui traînent en longueur.    - quem longioris vitae praedem accipis? Sen.: qui vous a donné caution d'une vie plus longue?    - longum est dicere: il serait trop long de dire...    - longum ne faciam, Hor.: pour être bref.    - elatus studio vereor ne longior fuerim, Cic.: emporté par mon ardeur, je crains d'avoir été trop long.    - ne longum sit: pour abréger. [st1]2 [-] Longus, i, m.: Longus (surnom).
    * * *
        Longus, Adiectiuum. Virgil. Long.
    \
        Longum sesquipede, latum pede. Plin. Long d'un pied et demi.
    \
        Longus amor. Virg. Qui dure long temps.
    \
        Dies longa. Plaut. Le long temps.
    \
        Longis diebus meridiari. Cels. és longs jours d'esté.
    \
        Experimenta longa et magna. Plin. iunior. Experiences faictes de long temps.
    \
        In rebus apertissimis nimium longi sumus. Cic. Nous tenons trop long propos.
    \
        Longior esse nolo. Cic. Je ne veulx pas tenir plus long propos.
    \
        Haud longum est id quod orat. Terent. Ce n'est pas long temps.
    \
        Longum est, nos illum expectare dum exeat. Terent. Le temps est trop long d'attendre qu'il sorte.
    \
        Longum est et non necessarium commemorare quae apud, etc. Cic. Ce seroit chose longue, On mettroit long temps à, etc.
    \
        - longum est Clitipho, Si tibi narrem quam ob rem id faciam. Terent. Je demeureroye long temps, si je te, etc.
    \
        Ne longum faciam. Horat. A fin que je ne soye trop long, Pour le faire court, Pour dire en brief.
    \
        Nihil ei longius videbatur, quam dum illud videret argentum. Cic. Il n'y avoit chose qui luy tardast tant, que de, etc.
    \
        In longum ducere. Virgil. Differer, Delayer.
    \
        Sufficere in longum. Tacit. Pour long temps.
    \
        Nec in longum fuit. Tacit. Ne dura pas long temps.

    Dictionarium latinogallicum > longus

  • 10 corripio

    corrĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [cum + rapio] - tr. -    - la forme conr- se trouve çà et là dans les mss. [st1]1 [-] saisir vivement, prendre, empoigner.    - corripere arcum, Virg. En. 1, 188: saisir son arc.    - hominem corripi jussit, Cic. Verr. 3, 57: il fit saisir cet homme.    - corrigere corpus de terra, Lucr. 4, 1000 ; corpus e stratis, Virg. En. 3, 176: se lever vivement de terre, de sa couche.    - corripere corpus e somno Lucr. 3, 164: s'arracher au sommeil.    - se corripere, Virg. En. 6, 472: s'élancer.    - intro se corripere, Ter. Hec. 364: entrer vivement.    - poét. corripere viam, Virg. En. 1, 418 ; campum, Virg. G. 3, 104: prendre vivement une route, se saisir de l'espace (dévorer l'espace).    - corripere gradum, Hor. O. 1, 3, 33: presser le pas.    - flamma corripuit tabulas, Virg. En. 9, 537: la flamme saisit les ais.    - correpti flamma, Liv. 28, 23, 4: saisis par la flamme.    - turbine correptus, Lucr. 5, 1232: saisi par un tourbillon.    - turbo tecta corripiens, Sen. Nat. 7, 5, 1: la trombe emportant les maisons.    - nec singula morbi corpora corripiunt, Virg. G. 3, 472: les maladies n'attaquent pas les corps isolément.    - valetudine adversa corripitur, Tac. An. 12, 66: la maladie le saisit.    - segetes sol nimius, nimius corripit imber, Ov. M. 5, 483: un soleil excessif, des pluies excessives attaquent les moissons. [st1]2 [-] fig. se saisir de, s'emparer de.    - corripere pecunias, pecuniam, Cic. Verr. 2, 30, etc.: faire main basse sur des sommes d'argent (les rafler).    - fascibus correptis, Sall. C. 18, 5: s'étant saisis des faisceaux consulaires. [st1]3 [-] se saisir de qqn en accusateur, se faire accusateur de qqn, accuser, dénoncer.    - Tac. An. 2, 28 ; 3, 49, etc.    - a delatoribus corripitur, Tac. An. 6, 40: les délateurs s'emparent d'elle. [st1]4 [-] se saisir de qqn en paroles, le malmener.    - clamoribus judices corripuerunt, Cael. Fam. 8, 2, 1, on hua les juges.    - convicio consulis correpti, Caes. BC. 1, 2, 5: en butte aux invectives du consul. [st1]5 [-] déchirer qqn en paroles, le blâmer de façon mordante.    - Liv. 2, 28, 5 ; Sen. Nat. 6, 20, 5 ; Quint. 11, 1, 68.    - ab eo me correptum cur ambularem, Plin. Ep. 3, 5, 16: [je me souviens] qu'il me demanda compte avec vivacité d'une promenade que je faisais. [st1]6 [-] resserrer, réduire (en resserrant).    - corripere membra timore, Lucr. 5, 1223: ramasser ses membres sous l'effet de la crainte.    - corripere impensas, Suet. Tib. 34: réduire les dépenses.    - corripere vitam, Sen. Ep. 74, 27: raccourcir la vie.    - singulos (missus) a septenis spatiis ad quina corripuit, Suet. Dom. 4: il restreignit chaque course de sept tours à cinq. [st1]7 [-] rendre une syllabe brève dans la prononciation, la prononcer brève.    - Varr. L. 7, 33 ; Sen. Nat. 2, 56, 2 ; Quint. 1, 5, 18 ; 1, 6, 32, etc.
    * * *
    corrĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [cum + rapio] - tr. -    - la forme conr- se trouve çà et là dans les mss. [st1]1 [-] saisir vivement, prendre, empoigner.    - corripere arcum, Virg. En. 1, 188: saisir son arc.    - hominem corripi jussit, Cic. Verr. 3, 57: il fit saisir cet homme.    - corrigere corpus de terra, Lucr. 4, 1000 ; corpus e stratis, Virg. En. 3, 176: se lever vivement de terre, de sa couche.    - corripere corpus e somno Lucr. 3, 164: s'arracher au sommeil.    - se corripere, Virg. En. 6, 472: s'élancer.    - intro se corripere, Ter. Hec. 364: entrer vivement.    - poét. corripere viam, Virg. En. 1, 418 ; campum, Virg. G. 3, 104: prendre vivement une route, se saisir de l'espace (dévorer l'espace).    - corripere gradum, Hor. O. 1, 3, 33: presser le pas.    - flamma corripuit tabulas, Virg. En. 9, 537: la flamme saisit les ais.    - correpti flamma, Liv. 28, 23, 4: saisis par la flamme.    - turbine correptus, Lucr. 5, 1232: saisi par un tourbillon.    - turbo tecta corripiens, Sen. Nat. 7, 5, 1: la trombe emportant les maisons.    - nec singula morbi corpora corripiunt, Virg. G. 3, 472: les maladies n'attaquent pas les corps isolément.    - valetudine adversa corripitur, Tac. An. 12, 66: la maladie le saisit.    - segetes sol nimius, nimius corripit imber, Ov. M. 5, 483: un soleil excessif, des pluies excessives attaquent les moissons. [st1]2 [-] fig. se saisir de, s'emparer de.    - corripere pecunias, pecuniam, Cic. Verr. 2, 30, etc.: faire main basse sur des sommes d'argent (les rafler).    - fascibus correptis, Sall. C. 18, 5: s'étant saisis des faisceaux consulaires. [st1]3 [-] se saisir de qqn en accusateur, se faire accusateur de qqn, accuser, dénoncer.    - Tac. An. 2, 28 ; 3, 49, etc.    - a delatoribus corripitur, Tac. An. 6, 40: les délateurs s'emparent d'elle. [st1]4 [-] se saisir de qqn en paroles, le malmener.    - clamoribus judices corripuerunt, Cael. Fam. 8, 2, 1, on hua les juges.    - convicio consulis correpti, Caes. BC. 1, 2, 5: en butte aux invectives du consul. [st1]5 [-] déchirer qqn en paroles, le blâmer de façon mordante.    - Liv. 2, 28, 5 ; Sen. Nat. 6, 20, 5 ; Quint. 11, 1, 68.    - ab eo me correptum cur ambularem, Plin. Ep. 3, 5, 16: [je me souviens] qu'il me demanda compte avec vivacité d'une promenade que je faisais. [st1]6 [-] resserrer, réduire (en resserrant).    - corripere membra timore, Lucr. 5, 1223: ramasser ses membres sous l'effet de la crainte.    - corripere impensas, Suet. Tib. 34: réduire les dépenses.    - corripere vitam, Sen. Ep. 74, 27: raccourcir la vie.    - singulos (missus) a septenis spatiis ad quina corripuit, Suet. Dom. 4: il restreignit chaque course de sept tours à cinq. [st1]7 [-] rendre une syllabe brève dans la prononciation, la prononcer brève.    - Varr. L. 7, 33 ; Sen. Nat. 2, 56, 2 ; Quint. 1, 5, 18 ; 1, 6, 32, etc.
    * * *
        Corripio, corripis, pen. cor. corripui, correptum, corripere. Virg. Prendre une chose hastivement et soubdainement.
    \
        Corripere aliquem in neruum. Plaut. Le mettre rudement et violentement au cep, en prison.
    \
        Corripere sese intro. Terent. Hastivement entrer dedens.
    \
        Corripere se repente. Plaut. S'en aller soubdainement.
    \
        Corripuit de repente tacitus sese ad filiam. Terent. Il s'est jecté dedens hastivement.
    \
        Clamoribus iudices corripere. Caelius Ciceroni. Reprendre, Crier apres les juges.
    \
        E somno, vel stratis corripere corpus. Virgil. Se lever du lict hastivement.
    \
        Cursum corripere. Liu. Se prendre à courir, Se haster de courir.
    \
        Gradum. Horat. Se haster d'aller.
    \
        Hominem corripi ac suspendi iussit. Cic. Il commanda qu'il fust empoigné, et saisi au corps.
    \
        Extremus horror corripit lumina. Valer. Flac. Il se meurt.
    \
        Membra corripere. Lucret. Retirer à cause d'une soubdaine frayeur.
    \
        Spatium corripere. Virgil. Expedier le chemin d'une lice et abreger.
    \
        Viam corripere. Virg. Abreger chemin, Se haster d'aller, Se mettre à chemin, S'acheminer.
    \
        Corripi aliquo dolore. Plin. iunior. Estre saisi de maladie, Estre prins soubdainement de maladie.
    \
        Amore correptus. Ouid. Esprins d'amour.
    \
        Corripere, pro Reprehendere. Plin. iunior, Correptus ab eo cur ambularem. Je fuz reprins.

    Dictionarium latinogallicum > corripio

  • 11 misery

    misery [ˈmɪzərɪ]
    souffrances fpl ; ( = wretchedness) misère f
    to make sb's life a misery [person] mener la vie dure à qn ; [illness] gâcher la vie de qn
    * * *
    ['mɪzərɪ]
    1) ( unhappiness) souffrance f; ( gloom) abattement m

    to put somebody out of their miseryeuph ( kill) abréger les souffrances de quelqu'un euph

    to put an animal out of its miseryeuph achever un animal

    3) (colloq) GB ( child) pleurnicheur/-euse m/f; ( adult) rabat-joie mf inv

    English-French dictionary > misery

  • 12 misery

    misery n
    1 ( unhappiness) souffrance f ; ( gloom) abattement m ; to lead ou live a life of misery avoir une vie de souffrance ; human misery la misère humaine ; to make sb's life a misery faire de la vie de qn un enfer ; to put sb out of their misery euph ( kill) abréger les souffrances de qn euph ; to put an animal out of its misery euph achever un animal ; tell her the answer, put her out of her misery! ne la laisse pas languir plus longtemps, donne-lui la réponse! ; the look of misery on his face son air malheureux ;
    2 ( poverty) misère f ;
    3 ( difficult or painful situation) calvaire m (of de) ; the misery of depression le calvaire de la dépression ;
    4 GB ( gloomy person) gen grincheux/-euse m/f ; ( child) pleurnicheur/-euse m/f.

    Big English-French dictionary > misery

  • 13 résumer

    résumer [ʀezyme]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    ( = abréger) to summarize ; ( = récapituler) to sum up ; ( = symboliser) to epitomize
    2. reflexive verb
       a. [personne] to sum up (one's ideas)
       b. ( = être contenu)
       c. ( = se réduire à) se résumer à to amount to
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    * * *
    ʀezyme
    1.
    1) ( raccourcir) to summarize [texte, pensée]
    2) ( récapituler) to sum up [nouvelle, match, état d'esprit]

    2.
    se résumer verbe pronominal
    1) [personne] to sum up
    2)
    * * *
    ʀezyme vt
    1) [texte] to summarize
    2) (= récapituler) to sum up
    3) (= représenter) to epitomize, to typify
    * * *
    résumer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( raccourcir) to summarize [texte, pensée, délibération];
    2 ( récapituler) to sum up [nouvelle, match, état d'esprit]; il l'a résumé en deux mots he summed it up in two words;
    3 ( refléter) to sum up; cette anecdote résume le personnage this anecdote sums up the character.
    1 ( être bref) [personne] to sum up; pour me résumer je dirai que to sum up I'll say that;
    2 ( se limiter) se résumer à [vie, action, événement, opinion] to come down to; le match de hockey s'est résumé à un long pugilat what the match came down to was one long fight;
    3 ( se raccourcir) [texte, pensée, discours] to be summarized, to be summed up.
    [rezyme] verbe transitif
    1. [récapituler] to summarize, to sum up (separable)
    2. [symboliser] to typify, to symbolize
    ————————
    se résumer verbe pronominal intransitif
    [récapituler] to sum up
    pour me résumer, je dirai que nous devons être vigilants to sum up, I would say that we must be vigilant
    ————————
    se résumer à verbe pronominal plus préposition
    All in all, it was a very enjoyable day. Tout compte fait, c'était une journée très agréable
    When all is said and done, she's still my sister. Après tout, c'est quand même ma sœur
    All things considered, it wasn't a bad start. Tout bien considéré, ça n'a pas trop mal commencé
    Anyway, to cut a long story short, she's decided to come next week instead. Bref, elle a décidé de venir plutôt la semaine prochaine
    All of which goes to show that you were wrong about him. Ce qui prouve que tu t'étais trompé sur son compte
    To put it in a nutshell, we can't go. Bref, nous ne pouvons pas y aller

    Dictionnaire Français-Anglais > résumer

См. также в других словарях:

  • abréger — [ abreʒe ] v. tr. <conjug. : 3 et 6 • XIIe; bas lat. abbreviare, de brevis « bref » ♦ Rendre bref. 1 ♦ Diminuer la durée de. Abréger une visite, un repas. ⇒ écourter. « Son but était d abréger mes années de collège, en me préparant le plus… …   Encyclopédie Universelle

  • abréger — (a bré jé. L é se prononce è quand il est suivi d une voyelle muette : j a brè ge) v. a. 1°   Rendre bref, réduire à une moindre étendue, à une moindre longueur. Abréger le temps. Éclaircir et abréger le discours. Abréger une narration. Voulant… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ABRÉGER — v. a. Rendre plus court. Ses débauches abrégèrent sa vie. Les chagrins ont abrégé ses jours. La méthode qu il a pour enseigner le latin, abrége de beaucoup le temps des études. Abréger une narration. Abrégez votre discours. Abréger un délai. J… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ABRÉGER — v. tr. Rendre plus court. Ses débauches, ses chagrins abrégèrent sa vie. La méthode qu’il a pour enseigner le latin abrège de beaucoup le temps des études. Abréger une narration, un discours. Abréger un délai. Il s’emploie quelquefois absolument …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Personnages de Plus belle la vie — Le feuilleton télévisé Plus belle la vie met en scène de nombreux personnages. À ses débuts, le feuilleton comptait 17 « personnages principaux » (autrement dit, 17 personnages dont le nom était systématiquement mentionné dans le… …   Wikipédia en Français

  • La Vie de Jean Valjean — Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). La Vie de Jean Valjean Données clés Titre original Les Miserables Réalisation Lewis Milestone Scénario …   Wikipédia en Français

  • Chronologie de la vie de Erwin Rommel — Erwin Rommel Pour les articles homonymes, voir Rommel (homonymie). Erwin Rommel Surnom …   Wikipédia en Français

  • Euthanasie — Suicide Généralités Autolyse · Tentative de suicide · Idée suicidaire · Euthanasie · Culture de la mort · Liste des pays par taux de suicide • Personnes suicidées& …   Wikipédia en Français

  • Droit de mourir — Euthanasie Suicide Généralités Autolyse · Mort · Tentative de suicide · Idée suicidaire · Euthanasie · Culture de la mort Formes particulières de suicide Attentat suicide · Suicide collectif · Suicide forcé · Suicide par police interposée …   Wikipédia en Français

  • Droit de mourir dans la dignité — Euthanasie Suicide Généralités Autolyse · Mort · Tentative de suicide · Idée suicidaire · Euthanasie · Culture de la mort Formes particulières de suicide Attentat suicide · Suicide collectif · Suicide forcé · Suicide par police interposée …   Wikipédia en Français

  • Droit à l'euthanasie — Euthanasie Suicide Généralités Autolyse · Mort · Tentative de suicide · Idée suicidaire · Euthanasie · Culture de la mort Formes particulières de suicide Attentat suicide · Suicide collectif · Suicide forcé · Suicide par police interposée …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»